logo

NJP

Norsk språk - (Norsk NB)

Import · Jan 06, 2021 · article

Norsk språkpakke i ServiceNow har vært et gjentagende tema, og det er stadig elementer som burde vært forbedret som forventet. Jeg er imidlertid usikker om det er best å sende forbedringsforslag til ServiceNow support eller diskutere her først. Uansett lurt å høre hva dere andre tenker også, ikke minst om innholdet.

  • Noen som forsøker å gå over til Norsk språk og har erfaringer?
  • Noen som har meldt inn avvik, feil, mangler eller lignende og i tilfellet hvordan og hva?

Overgang til offisiell språkpakke og nedleggelse av egenmekket er høyst ønsket, men da må vi nok få mer fart på forbedringsprosessen, for det er en del å ta tak i.

Her følger et par forbedringspunkter jeg har notert, på engelsk fordi jeg planla å sende til ServiceNow support.

Activity log 1

In the Activity log on any ticket type, when transferring a ticket from one assignee to another, the Norwegian version Is translated in a way that it means the exact opposite of what happened:

Example when transferring a ticket from assignee 1 to assignee 2

English version

  • Assigned to assignee 2 was assignee 1

The Norwegian translation

  • Assigned to assignee 2 ble assignee 1

“Ble” means “became” in this case, so in Norwegian it looks like the ticket was transferred from assignee 2 to 1, exactly the opposite of what happened.

The correct word in this case would be “var”, a direct translation of “was”

Activity log 2

It is also worth mentioning that translations are missing for quite a few often used terms/words in both the activitylog and elsewhere:

  • Assisgnmentgroup – could be “Saksbehandlingsgruppe”
  • Assignet to could be ”Saksbehandler”
  • From – fra
  • To: til
  • Subject: Tema
  • Email sent – epost sent
  • Opened by – åpnet av

Global search and elsewhere:

  • Reqiested items, are translatet “oppgaver”
  • Incidents are also translated to “Oppgaver”
  • Stories are translated to “funksjoner”

This makes the search somewhat useless in Norwegian. The translations could be

  • Requested items = bestilte objekter / bestillingsobjekter
  • Incident = Hendelse
  • Stories = Brukerhistorier

But since those ticket types are typically used in several generic ways, I would suggest those were not translated at all.

View original source

https://www.servicenow.com/community/norway-snug/norsk-spr%C3%A5k-norsk-nb/ta-p/2317011